-
1 лангар
1. якорьлангар андохтан (партофтан) бросать якорьлангар бардоштан поднять якорь2. шест (канатоходцев)3. маятник (больших часов)4. кн., пер. солидностьдостоинствовыдержка, невозмутимость5. привязывание животных в полеаспро лангар кардан привязывать лошадь, держать лошадь на привязи в поле -
2 са
Iсажа;са кодь сьӧд — чёрный как сажа; саӧсь (прил.) кияс — руки в саже; са лэдзны — очистить дымоход ◊ Керкаысь керкаӧ са петкӧдлыны — слоняться без дела, бродить из дома в дом (букв. из дома в дом таскать сажу); са да ва тойны —тшынӧдӧмысь пуксьӧм са — копоть;
а) чрезмерно трудиться; выполнять грязную работу;б) выполнять бесполезную работу IIдиал.1) постромка ( часть оленьей упряжки) 2) привязь; -
3 tart
[\tartott, \tartson, \tartana]Its. 1. (személy) держать;félóráig \tartja karján a gyereket — продержать полчаса ребёнка на руках; kezében \tart — держать в руках; markában \tart — держать в кулаке; vmit vkinek a szeme elé \tart — подносить/поднести что-л. к глазам кого-л.; (átv. is) a zászlót magasra \tartja высоко держать знамя;karján \tart — держать на руках;
2. (tárgy) держать, нести; (pl. kötél) привязываться/ привязаться к чему-л.;a gombot csak egy szál (cérna) \tartja — пуговица чуть держится на одной нитке; a tetőt vastag gerendák \tartják — крышу держат толстые балки;ezek az oszlopok \tartják a boltívet — эти колонны поддерживают v. несут арку;
3. (átv. is) (vhogyan, vmilyen állapotban) содержать; хранить в чём-л.;féken \tart (lovat) — держать (лошадь) под уздцы; átv. обуздывать/обуздать; \tartsd féken a nyelvedet — держи язык за зубами; félelemben \tart vkit — держать кого-л. в страхе; a tejet hideg helyen kell \tartani — молоко надо держать в холодном месте; jókarban \tart — содержать в исправности; melegen \tart — держать в тепле; mozgásban \tart — держать в движении; az ablakot egész nap nyitva \tartja — продержать окно открытым весь день; az ajtót nyitva \tartja — держать дверь открытой; pórázon \tart (átv. is) — держать на привязи; rendben \tart — держать/ содержать в порядке; vkit sakkban \tart — держать кого-л. под угрозой; szemmel \tart vkit — надсматривать над/за кем-л.; поглядывать за кем-л.; усматривать/усмотреть за кем-л.; szemmel \tartja a gyermekeket — поглядывать за детьми; átv. szem előtt \tart — не терять из виду; saját érdekeit \tartja szem előtt — преследовать свой интересы; tisztán \tart — держать v. хранить в чистоте; tiszteletben \tart — соблюдать/соблюсти; titokban \tart — держать v. хранить в тайне;a beteget ágyban \tartja — держать больного в постели;
vál. таить в груди;kat.
tűz alatt \tart — держать под обстрел ом/о гнём; обстреливать/обстрелять;4. (átv. is) (megőriz) соблюдать/соблюсти, держать;\tartja az irányt — держать курс; lépést \tart vkivel — идти в ногу с кем-л.; поспевать/поспеть за кем-л.; alig tudott lépést \tartani barátaival — он едва поспевал за своими друзьями; átv. lépést \tart a korral — не отставать от времени; идти в уровне с веком; идти в ногу со своей эпохой; nem \tartja a lépést — сбиться с ноги; идти не в ногу; nem \tartott lépést a tudomány fejlődésével — он не поспевал за развитием науки; távolságot \tart — держать интервал; tekintélyt \tart — поддерживать свой авторитет;\tartja az iramot (átv. is) — держать темп;
5. (átv. is) (vhol) держать, содержать; (bizonyos ideig vmely helyzetben) продержать; (őriz vmit) хранить, сохранить/сохранить;pénzét bankban \tartja — хранить деньги в банке; börtönben \tart — держать v. содержать в тюрьме; fogva \tart — задерживать, vál. оковывать; (hadifoglyot) держать в плену; a házinyulakat ketrecben \tartják — кроликов содержат в клетках; a beteget három hónapig a kórházban \tartották — больного продержали в больнице три месяца; őrizetben \tart — содержать под арестом; ebben a pajtában szénát \tartanak — этот сарай под сеном; erővel ott \tart vkit — оставлять/оставить силой кого-л.; zár alatt \tart — держать под замком; pénzét — а zsebében \tartja носить деньги в кармане; a kulcsot a zsebében \tartja — ключ лежит в кармане; átv. észben v. emlékezetében \tart — держать v. удерживать v. хранить в памяти; fejében \tart — держать в уме;magánál \tart — держать у себя;
6. kat. (erődítményt, területet stby.) держать;a várost kezében \tartja — удержать за собой город; \tartja az állásokat — держать позиции;hatalmában/kezében \tart — удерживать/удержать (за собой); держать в своей власти;
7.\tartja a fogadást — держать пари;\tartja a bankot (szerencsejátékban) — ставить ва-банк;
8.diétát \tart — соблюдать диэту; mértéket \tart vmiben — знать v. соблюдать меру в чём-л.; szavát \tartja — держать слово;(megtart, nem szeg meg) böjtöt \tart — соблюдать пост;
9.kapcsolatot \tart vkivel — держать связь с кем-л.; общаться с кем-л.;barátságot \tart vkivel — быть в дружбе v. дружить v. szól., rég. хлеб соль водить (mind) с кемл.;
10.(pl. hagyomány, hiedelem) a közmondás azt \tartja — пословица гласит;
11.jól \tart vkit vmivel — угощать/угостить кого-л. чём-л.;
12.házmestert \tart — держать дворника; kosztosokat \tart — держать столовников; lakókat \tart — держать жильцов; titkárt \tart — иметь секретари;vkit vmely minőségben \tart maga mellett — держать v. иметь кого-л. кем-л.;
13.baromfit \tart — разводить птицу; lovakat \tart — держать лошадей;(állatot, vagyontárgyat) autót \tart — иметь автомашину;
14.(árul) ebben az üzletben rádiót nem \tartanak — в этом магазине радиоприёмники не продаются;
15. (átv. is) (cselekvést végez) держать;ellenőrzést \tart — проводить/провести контроль; előadást \tart — проводить доклад; esküvőt \tart — справлять v. rég. править свадьбу; felolvasást \tart — устраивать чтение; konferenciát \tart — проводить конференцию; isk. órát \tart — проводить урок; sajtóértekezletet \tart — устраивать пресс-конференцию; ügyeletet \tart — дежурить; vizsgálatot \tart — производить следствие;beszédet \tart — держать речь; выступать/выступить с речью; произносить/произнести речь; проводить беседу;
16.szünetet \tart — держать паузу;pihenőt \tart — останавливаться/остановиться;
17. (hisz, vél vminek) считать/счесть, принимать/принять, посчитать, rég. почитать/почесть (mind) за что-л.; находить/найти чём-л.; усматривать что-л. в чём-л.;célszerűnek \tart — находить/найти целесообразным; elengedhetetlennek/szükségesnek \tart — считать необходимым; helyénvalónak/megfelelőnek \tart — считать уместным; helyesnek \tart — считать правильным; a határozatot komoly hibának \tartja — усматривать в решении серьёзную ошибку; kötelességének \tart — считать своим долгом v. своей обязанностью; lehetségesnek v. lehetőnek \tart — находить/найти возможным; допускать/ допустить; megtiszteltetésnek \tartom — считаю за честь; vmit szemtelenségnek \tart — усматривать в чём-л. дерзость; szerencsémnek \tartom — сочту за удовольствие/счастье; szükségesnek \tartom hangsúlyozni, hogy — … я считаю нужным подчеркнуть, что …; tréfának \tart vmit — принимать в шутку; nem \tartja fontosnak — не ставить ни во что; ezt nem \tartotta szükségesnek rég. — он этого не сочёл нужным;azt \tartom, hogy — … я считаю, что …;
18. vkinek, vminek считать кем-л., чём-л.; принимать/ принять за кого-л.; смотреть на кого-л., на что-л.;hiv. числить кем-л., чём-л. v. в чём-л.;kinek \tart engem? — за кого вы меня принимаете? én becsületes embernek \tartom őt я считаю его честным человеком; jó írónak \tartják — его считают хорошим писателем; mindenki különcnek \tartja — все смотрят на него как на чудака; okos embernek \tartják (őt) — его считают v. находят умным человекомtudós embernek \tartják он слывет учёным человеком v. за учёного человека; híres vadásznak \tartják — прослывать/прослыть знаменитым охотником;\tartják vkinek, vminek — считаться/счесться v. почитаться кем-л., чём-л.; слыть кем-л., чём-л., v. за кого-л., за что-л.; прослывать/прослыть кем-л., чём-л.;
19.sokat \tart önmagáról — он много воображает о себе; túl sokat \tart magáról — возомнить о себе; nagyon sokra \tartja saját munkáját — он очень дорожит своей работой; nagyra \tartja vkinek a tehetségét — высоко расценить чеи-л. талант;(értékel) sokra v. nagyra \tart vmit — высоко оценивать v. ценить что-л.; дорожить чём-л.;
20.számon \tart — учитывать/учесть;igényt \tart vmire — претендовать на что-л.;
21.ígéretekkel \tart — кормить обещаниями; kezében \tartja a kezdeményezést — сохранить/сохранить инициативу; a lelket \tartja vkiben — придавать бодрости кому-л.; nem tudja a nyelvét \tartani — у него язык чешется; az ügy érdeklődésre \tarthat. számot — это дело имеет общий интерес; őt nem lehet kordában \tartani — на него нет управы; IIszól.
\tartja a hátát — своим хребтом отдуваться;a kötél rosszul \tart, kösd szorosabbra — верёвка плохо привязалась, завяжи потуже;tn.
1. (nem áll szilárdan, szorosan) a gomb nem \tart — пуговица не держится;2. (időben) продолжаться/продолжиться; (húzódik) тянуться, протягиваться/протянуться;sokáig \tart — длиться/продлиться; betegsége már egy hónapja \tart — болезнь тянется уже месяц; az előadás/rendezvény három óráig \tartott — спектакль протянулся три часа; az értekezlet több, mint két óráig \tartott — совещание продолжалось более двух часов; három hete \tart a sztrájk — три недели продолжается забастовка; az utazás két hétig \tartott — поездка продолжалась две недели;vmeddig \tart — додерживать/додержать до чего-л.;
3.(vmilyen fogyó dolog) még \tart a pénzem — у меня ещё есть деньги;
4.(használati tárgy) ez a ruha v. cipő sokáig \tart — этому платью v. этим башмакам износу нет;
5. (vmerre, vhová, vmi felé) взять v. держать путь/ курс куда-л. v. на что-л.; идти к чему-л. v. на что-л.; держаться v. придерживаться чего-л.; клониться v. стремиться к чему-л.; следовать/последовать;északra v. északnak \tart — держать на север; hazafelé \tart — стремиться к дому; jobbra \tart — брать вправо; (hajtásnál) держаться правой стороны v. направо; придерживаться правой стороны; jobbra \tarts! — держи вправо !; különböző irányba \tart — расходиться; vminek a vége felé \tart — приходить к концу чего-л.;a hajó egyenesen délnek \tart — корабль держит курс прямо на юг;
6.ha már itt \tartunk — … кстати;
7. vkivel (vkinek a pártján áll) стоить за кого-л.;ki \tart velem? — кто со мной? \tartson (jöjjön) velünk составьте нам компанию;
8. vkitől, vmitől бойться v. опасаться кого-л., чего-л.;attól \tarttok, hogy — … я опасаюсь, что …; az, amitől \tartottam, bekövetkezett — случилось то, чего я опасался; nincs mitől \tartania — бойться нечего; IIIegy kissé \tart vkitől, vmitől — побаиваться кого-л., чего-л.;
\tartja magát 1. (türtőzteti magát) — держаться;
2. (egyen súlyban) удерживаться/удержаться;3. (kitart, kat. is) удерживаться/удержаться; {egy ideig) подержаться;alig \tartja magát a nyeregben — еле удержаться в седле; hősiesen \tartotta magát — он держался мужественно; az ellenség igyekezett \tartani magát a folyónál — неприятель старался удержаться на реке; a század állásában az erősítés megérkezéséig \tartotta magát — рота продержалась на позиции до прибытия подкрепления; a vár sokáig\tartotta magát — крепость долго держалась;felszínen \tartja magát — продержаться на поверхности;
\tartsd magad! только держись! 4.az öreg jól \tartja magát — старик хорошо сохранился; a fagy makacsul \tartja magát — мороз упорствует;biz.
jól \tartja magát — он хорошо сохранился;5.gúny. Napóleonnak \tartja magát — возомнить себя Наполеоном;nagyra \tartja magát — высоко ценить себя; быть о себе слишком высокого мнения; nép. высокомерничать;
6.vmihez \tartja magát — держаться/придерживаться чего-л.;
7.távol \tartja magát vmitől — держаться в отдалении
-
4 мучыштараш
-ем1. расстёгивать, расстегнуть, отстёгивать, отстегнуть что-л. Руалтышым мучыштараш отстегнуть крючок; пальтом мучыштараш расстегнуть пальто.□ Шкеже чаравуян, тувыр мелым мучыштарен, шокшым кергалтен. В. Орлов. Сам без головного убора, расстегнул ворот рубашки, засучил рукава. (Нури) ужга полдышым мучыштарен, чытырыше кидше дене папиросым пижыктыш. М. Казаков. Нури отстегнул пуговицы шубы, дрожащими руками прикурил папиросу. Ср. колташ.2. выпускать, выпустить; перестать держать; выронить, упустить из рук. Кид гыч сапым мучыштараш выпустить вожжи из рук.□ Пий, пижергым умшаж гыч мучыштарен, корнет кудалтен кодышат, ончыко кудале. М. Казаков. Собака, выронив варежку изо рта, оставила на дороге и помчалась вперёд. – Овдачий, – Йыван ӱдырын кидшым мучыштарыде, эше шыман пелешта. М. Евсеева. – Овдачий, – не выпуская руку девушки, ещё ласковей говорит Йыван.3. освобождать, освободить, удалить, снять с кого-чего-л. связывающее, стесняющее; высвободить. Янлыкым капкан гыч мучыштараш освободить зверя из капкана; имньым йолыштыма гыч мучыштараш освободить лошадь от привязи.□ – Чеверын, чеверын! – ӱдыр кидшым каче кид гыч содор мучыштарыш. М. Евсеева. – До свидания! До свидания! – девушка быстро высвободила свои руки с рук парня. Каврийын ушыжо пурен, кид-йол пидмым мучыштараш тӧ чен, чылт пӧ рдал пытарен. С. Чавайн. Каврий пришёл в сознание, стараясь высвободить руки и ноги от пут, сильно катался.4. снимать, снять; отделить, открепить, развязать, убрать что-л. Сурам мучыштараш снять замок; шовычым мучыштараш развязать платок; шагатым мучыштараш снять часы.□ Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта. О. Шабдар. Кориш, сняв окуня с крючка, ложит в посуду Василия. Дядя Аверъян оҥжо гыч изи гына мешакым мучыштарыш да Йыванлан шуялтыш. В. Косоротов. Дядя Аверъян снял с груди мешочек и протянул Йывану.5. отцеплять, отцепить, расцеплять, расцепить что-л. Вагоным мучыштараш отцепить вагон.□ Гурий капка ончылно шогылтеш, йолыштымо пийым мучыштара. И. Васильев. Перед воротами стоит Гурий, отцепляет собаку с привязи. Валя ыш шогал. Имне-влак деке миен шуын, нуным писын мучыштарыш. П. Корнилов. Валя не остановилась. Дойдя до лошадей, быстро отцепила их.6. перен. упускать, упустить, пропустить; не использовать что-л. вовремя. Йӧ нан жапым мучыштараш упустить удобный момент.□ Сар талышна веле, сандене мыланна ик пайдале йӧ нымат мучыштараш ок лий. А. Тимофеев. Война лишь разгорается, поэтому нам нельзя упускать ни один удобный случай. Умшатым карен шич: кунам тудо шке мландыжым мучыштара. Я. Ялкайн. Держи карман шире: разве упустит он свою землю.7. перен. терять, потерять кого-что-л.; лишиться, утрачивать. А Наташа Николайым ынеж мучыштаре гын, кокытеланаш тудлан могай пайдаже? В. Косоротов. А если Наташа не хочет терять Николая, то зачем ей колебаться? (Валя) ик гана веле огыл кучалтын. Штрафымат тӱ лен, премийымат мучыштарен. Ю. Артамонов. Валя не раз была задержана. И штраф платила, и премии лишалась.// Мучыштарен колташ1. освободить (от привязи); сцепить, спустить (собаку). Епрем леваш йымак мийыш да кок кугу пийым мучыштарен колтыш. Н. Лекайн. Епрем вошёл в сарай и спустил двух больших собак. 2) выпустить (из рук). Миша ӧ рмыж дене чуч гына спиннингшым мучыштарен ыш колто. В. Орлов. Миша от неожиданности чуть не выпустил свой спиннинг. Мучыштарен налаш1. снять; открепить что-л. Еренте ныла оптыш кандырамым мучыштарен налят, мыйым шӱ лыкын ончале. М. Шкетан. Еренте снял все мои верёвки с силка и грустно посмотрел на меня. 2) отцепить что-л. Вагон-влакым мучыштарен нальыч. Отцепили вагоны.◊ Кид гыч мучыштараш выпустить из рук (упустить что-л.). – Уке, Ваня, тыгай ӱдырым кид гыч мучыштараш ок лий. К. Исаков. – Нет, Ваня, такую девушку нельзя выпустить из рук.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мучыштараш
-
5 мучыштараш
мучыштараш-ем1. расстёгивать, расстегнуть, отстёгивать, отстегнуть что-л.Руалтышым мучыштараш отстегнуть крючок;
пальтом мучыштараш расстегнуть пальто.
Шкеже чаравуян, тувыр мелым мучыштарен, шокшым кергалтен. В. Орлов. Сам без головного убора, расстегнул ворот рубашки, засучил рукава.
(Нури) ужга полдышым мучыштарен, чытырыше кидше дене папиросым пижыктыш. М. Казаков. Нури отстегнул пуговицы шубы, дрожащими руками прикурил папиросу.
Сравни с:
колташ2. выпускать, выпустить; перестать держать; выронить, упустить из рукКид гыч сапым мучыштараш выпустить вожжи из рук.
Пий, пижергым умшаж гыч мучыштарен, корнет кудалтен кодышат, ончыко кудале. М. Казаков. Собака, выронив варежку изо рта, оставила на дороге и помчалась вперёд.
– Овдачий, – Йыван ӱдырын кидшым мучыштарыде, эше шыман пелешта. М. Евсеева. – Овдачий, – не выпуская руку девушки, ещё ласковей говорит Йыван.
3. освобождать, освободить, удалить, снять с кого-чего-л. связывающее, стесняющее; высвободитьЯнлыкым капкан гыч мучыштараш освободить зверя из капкана;
имньым йолыштыма гыч мучыштараш освободить лошадь от привязи.
– Чеверын, чеверын! – ӱдыр кидшым каче кид гыч содор мучыштарыш. М. Евсеева. – До свидания! До свидания! – девушка быстро высвободила свои руки с рук парня.
Каврийын ушыжо пурен, кид-йол пидмым мучыштараш тӧчен, чылт пӧрдал пытарен. С. Чавайн. Каврий пришёл в сознание, стараясь высвободить руки и ноги от пут, сильно катался.
4. снимать, снять; отделить, открепить, развязать, убрать что-л.Сурам мучыштараш снять замок;
шовычым мучыштараш развязать платок;
шагатым мучыштараш снять часы.
Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта. О. Шабдар. Кориш, сняв окуня с крючка, ложит в посуду Василия.
Дядя Аверъян оҥжо гыч изи гына мешакым мучыштарыш да Йыванлан шуялтыш. В. Косоротов. Дядя Аверъян снял с груди мешочек и протянул Йывану.
5. отцеплять, отцепить, расцеплять, расцепить что-л.Вагоным мучыштараш отцепить вагон.
Гурий капка ончылно шогылтеш, йолыштымо пийым мучыштара. И. Васильев. Перед воротами стоит Гурий, отцепляет собаку с привязи.
Валя ыш шогал. Имне-влак деке миен шуын, нуным писын мучыштарыш. П. Корнилов. Валя не остановилась. Дойдя до лошадей, быстро отцепила их.
6. перен. упускать, упустить, пропустить; не использовать что-л. вовремяЙӧнан жапым мучыштараш упустить удобный момент.
Сар талышна веле, сандене мыланна ик пайдале йӧнымат мучыштараш ок лий. А. Тимофеев. Война лишь разгорается, поэтому нам нельзя упускать ни один удобный случай.
Умшатым карен шич: кунам тудо шке мландыжым мучыштара. Я. Ялкайн. Держи карман шире: разве упустит он свою землю.
7. перен. терять, потерять кого-что-л.; лишиться, утрачиватьА Наташа Николайым ынеж мучыштаре гын, кокытеланаш тудлан могай пайдаже? В. Косоротов. А если Наташа не хочет терять Николая, то зачем ей колебаться?
(Валя) ик гана веле огыл кучалтын. Штрафымат тӱлен, премийымат мучыштарен. Ю. Артамонов. Валя не раз была задержана. И штраф платила, и премии лишалась.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
6 дом
I привязь; \дом йылын на привязи; \дом йылын видзны лöг понöс держать на привязи злую собаку; вöлыс йирсьö \дом йылын лошадь пасётся на привязи чукыль \дом кöртавны привязывать (лошадь) к оглобле так, чтобы голова смотрела в сторону--------II гайн. узда--------III дом; детскöй \дом детский дом; \дом отдыхаö мунны поехать в дом отдыха. \дом мунны войти в дом жены; \дом пыртны взять зятя в свой дом (выдав дочь замуж) -
7 дом
I1) узда, уздечка;вӧлыд кӧ эм, домыд лоӧ нин — погов. была бы лошадь, а узда найдётся2) привязь;дом йылын — на приколе; дом йылын видзны — держать на привязи; дом йылын кывйыд — перен. язык ( твой) на привязи; ( твой) язык на замке; дом йылысь йирӧдны — пасти на привязи; дом йылӧ босьтны — взять на привязьдом йыв пон — цепная собака;
3) причал;IIредко дом;
См. также в других словарях:
держать — держу, держишь; держанный; жан, а, о; нсв. кого что. 1. Взяв в руки (в рот, в зубы и т.п.), не давать выпасть, упасть. Д. ребёнка на руках. Д. сигарету в зубах. Д. зонтик над головой. Помочь женщине д. сумку. Правильно д. вилку. Д. котёнка на… … Энциклопедический словарь
Ахалтекинская лошадь — Жеребец ахалтекинской породы, которая отличается своеобразным экстерьером Ахалтекинская лошадь, или ахалтекинец (туркм. Ahal teke aty) верховая порода … Википедия
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Семейство соколиные — Птицы, относящиеся к семейству соколиных, характеризуются следующими признаками: на верхней половине клюва имеется заметный зубчик, на нижней половине соответствующая зубчику выемка. Плюсна их довольно длинная; крылья длинны, заострены и… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных